По-английски античный глагол переводится так: «had separated to bring pure». Эпистемология подразумевает одновременно объектную и субъектную форму действия в семантике, т.е. «отделившиеся» и «отделявшие» одновременно. Доказана связь со словом «критика». В религии «отделять зерна от плевел» — нести божье правосудие, диакризия. Через германские языки есть связь со словом, «площина», а также «сплетать»; через французский с «плато», «уплощать» (в значении, к примеру, деления клеток). Глагол ?????? интересен тем, что означает действие двух или более людей, но синтаксически применяется в единственном числе (аорист).
Новости дня / Видео / Фото репортаж / Армения / Мир / Интернет / Красноярск / Происшествия и криминал / ЖКХ / Россия / Большой Кавказ / Технологии / Общество / ДНР и ЛНР
Новости дня / Политика / Видео / Технологии / Мир / Большой Кавказ / Власть / Здоровье / Армения / Европа / Россия / Ростов-на-Дону / Экономика / Происшествия и криминал / Мнения / США
Новости дня / Россия / Чемпионат / Технологии / Политика / Бизнес / ЖКХ / Здоровье / Мир / Происшествия и криминал / ДНР и ЛНР / Большой Кавказ / Украина / Статистика / Транспорт / Интернет / Видео / Общество / Культура / Европа / Наука / Латинская Америка / Спорт
Новости дня / Мир / Спорт / Политика / Мероприятия / ЖКХ / Латинская Америка / Бизнес / Интервью звёзд / Общество / Украина / Большой Кавказ / Видео / Здоровье / Происшествия и криминал / Матчи / Военные действия
Новости дня / ДНР и ЛНР / Здоровье / Происшествия и криминал / Политика / Видео / ЖКХ / Авто
Альбина
0
Всем автомобилистам знакома ситуация, когда во время поездки стрелка датчика топлива внезапно оказывается на нуле и приходится изо всех сил сокращать расход, чтобы...
Политика / Новости дня / Россия / Общество / Бизнес / Европа / Военные действия
Evans
0
В качестве ответчиков по делу фигурируют совладельцы оператора связи Александр Зайцев и Александр Васильев, супруга Зайцева Маргарита, а также болгарская ассоциация For...
Комментарии (0)