Обозреватель (Украина): историк доказал, что в Киевской Руси был украинский язык - «История»

  • 00:00, 06-мар-2020
  • Наука / Новости дня / Спорт
  • Novosti-Dny
  • 0

© РИА Новости, РИА Новости | Перейти в фотобанкСреди языковых особенностей Реймского Евангелия можно найти ближайшие аналогии с древнейшими граффити Софийского собора, утверждает украинский историк.

Как заметил доктор исторических наук, заместитель гендиректора Национального заповедника «София Киевская» Вячеслав Корниенко, в граффити периода Киевской Руси имеется множество примеров чисто украинского «построения» слов, пишет «Радио Свобода».


«Тот язык мы называем староукраинским. В частности, наш филолог Виктор Моисеенко, исследователь Реймского Евангелия, обнаружил: автор Евангелия переписал имеющийся текст, воссоздав особенности церковнославянского языка в украинской редакции. Некоторые отрывки он писал так, как слышал — некоторые исправлял, если видел, что неправильную букву написал, исправляя ее по канону церковнославянского языка», — говорит историк.


Корниенко также добавил, что среди языковых особенностей Реймского Евангелия можно найти ближайшие аналогии с древнейшими граффити Софийского собора.


«Большое количество украинизмов фиксируется в XI-XII веке: мы проводили подготовку к печати надписей на хорах Софийского собора и, например, там есть надпись XII века «соромно бути», также есть упоминания о князе «Володимирі» — и, кстати, на наших граффити он никогда не был «князем Владимиром». А уголовные дела и торговые споры рассматривались «на суді», а не «на суде», — рассказал он, отметив, что на стенах древнего храма можно найти даже некоторые образцы тогдашней нецензурной лексики.



Также историк обратил внимание на надпись о дне похорон князя Ярослава, в которой также есть сугубо украинские лингвистические конструкции. К примеру, слово «успіння», а не «успение», как в русском языке.


«На основании совокупности результатов исследований и изучения письменных памяток мы можем уверенно сказать: в среде населения Киевской державы разговорным языком был тот, который можно назвать староукраинским, как его филологи называют», — подытожил Корниенко.


Как сообщал Обозреватель, ученые Института украинского языка Национальной академии наук сообщили, что объем украинского лексикона может достигать 1 миллиона слов. При этом однотомный толковый «Словарь украинского языка» 2016 года содержит 165 тысяч слов, а «Украинский лексикон конца XVIII-начала XXI века: словарь индекс в 3-х томах» (2017) — около 300 тысяч слов.


© РИА Новости, РИА Новости | Перейти в фотобанкСреди языковых особенностей Реймского Евангелия можно найти ближайшие аналогии с древнейшими граффити Софийского собора, утверждает украинский историк.Как заметил доктор исторических наук, заместитель гендиректора Национального заповедника «София Киевская» Вячеслав Корниенко, в граффити периода Киевской Руси имеется множество примеров чисто украинского «построения» слов, пишет «Радио Свобода». «Тот язык мы называем староукраинским. В частности, наш филолог Виктор Моисеенко, исследователь Реймского Евангелия, обнаружил: автор Евангелия переписал имеющийся текст, воссоздав особенности церковнославянского языка в украинской редакции. Некоторые отрывки он писал так, как слышал — некоторые исправлял, если видел, что неправильную букву написал, исправляя ее по канону церковнославянского языка», — говорит историк. Корниенко также добавил, что среди языковых особенностей Реймского Евангелия можно найти ближайшие аналогии с древнейшими граффити Софийского собора. «Большое количество украинизмов фиксируется в XI-XII веке: мы проводили подготовку к печати надписей на хорах Софийского собора и, например, там есть надпись XII века «соромно бути», также есть упоминания о князе «Володимирі» — и, кстати, на наших граффити он никогда не был «князем Владимиром». А уголовные дела и торговые споры рассматривались «на суді», а не «на суде», — рассказал он, отметив, что на стенах древнего храма можно найти даже некоторые образцы тогдашней нецензурной лексики. Также историк обратил внимание на надпись о дне похорон князя Ярослава, в которой также есть сугубо украинские лингвистические конструкции. К примеру, слово «успіння», а не «успение», как в русском языке. «На основании совокупности результатов исследований и изучения письменных памяток мы можем уверенно сказать: в среде населения Киевской державы разговорным языком был тот, который можно назвать староукраинским, как его филологи называют», — подытожил Корниенко. Как сообщал Обозреватель, ученые Института украинского языка Национальной академии наук сообщили, что объем украинского лексикона может достигать 1 миллиона слов. При этом однотомный толковый «Словарь украинского языка» 2016 года содержит 165 тысяч слов, а «Украинский лексикон конца XVIII-начала XXI века: словарь индекс в 3-х томах» (2017) — около 300 тысяч слов.


Рекомендуем


Комментарии (0)




Уважаемый посетитель нашего сайта!
Комментарии к данной записи отсутсвуют. Вы можете стать первым!