Трудности перевода: на Западе не поняли смысл слова "подхрюкивать" из послания Путина - «Новости Дня»
- 18:20, 21-фев-2019
- Новости дня
- Oldridge
- 0
Цитаты из послания Владимира Путина о новом оружии России и внешнеполитическом курсе сегодня на первых полосах крупнейших западных изданий.
The New York Times пишет о том, что Москва придерживается отнюдь не воинственной риторики. И ссылаются на слова российского лидера о том, что Россия стремится к переговорам в любых вопросах. Эта фраза, по мнению аналитиков The Wall Street Journal может послужить началом диалога по свертыванию гонки вооружений.
"Путин заявил, что Россия не стремится к конфронтации с США и не сделает первого шага по развертыванию ракет. Но если у Вашингтона появятся такие планы, это будет воспринято как серьезная угроза: Россия будет вынуждена предпринять зеркальные и симметричные меры", - пишет автор.
Но вот некоторые издания до сих пор гадают, что же имел ввиду Путин. Его фраза о том, что западные страны "подхрюкивают США", обвиняя Москву в нарушении договора РСМД, оказалась невозможной для перевода. В английском языке кальки на это слово просто нет. В результате дали буквальный перевод, взятый в кавычки.
Комментарии (0)