Синьхуа (Китай): Китай предоставляет новую платформу для осуществления китайско-российских обменов в сфере искусства - «Общество»

  • 20:00, 08-дек-2019
  • Большой Кавказ / Культура / Мнения / Новости дня / Экономика / Спорт / Мобильные технологии / Видео / Россия / Общество
  • Novosti-Dny
  • 0

© РИА Новости, Александр Макаров | Перейти в фотобанкРоссия и Китай активно углубляют сотрудничество как в экономике и политике, так и в сфере культуры. «Обмены в области искусства дают возможность людям из разных стран лучше понимать друг друга», — считает Дарья. Вместе с мужем она отправилась в Китай, где теперь занимается преподаванием танцев для детей.

«Вдох через носик. Красивые ровные спины. Внимательно слушаем первую нотку…». В просторном и светлом репетиционном зале Харбинского большого театра группа из семи-восьми детей возрастом примерно пяти лет старательно обучаются навыкам хорового пения.


Девушку, которая подает детям команду, зовут Дарья Еремина. Рядом с ней китайская сотрудница переводит ее слова на китайский язык. «Дети иногда меня хорошо понимают даже без переводчика», — сказала Дарья.


Приехавшей из Москвы Дарье 28 лет, и она — профессиональный хормейстер. В марте прошлого года она прибыла в Харбин (пров. Хэйлунцзян, Северо-Восточный Китай) и начала работать в театре, взяв на себя руководство детским хором театра, а также учебный процесс и репетиции.


До приезда в Китай девушка работала в российской столице хормейстером Большого детского хора имени В. С. Попова, а также помощником художественного руководителя и хормейстером Камерного хора Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского.


«Я впервые работаю с иностранными учениками. Разница в культуре, менталитете и фонетике языка задает новые требования к работе», — отметила Дарья, добавив, что она часто объясняет и передает знания через «образы», чтобы дети могли лучше понять то, о чем рассказывалось на уроке. «Например, я говорю им, что постепенное изменение голоса с низкого тона до высокого похоже на медленно распускающийся бутон. При этом я добавляю к объяснению жесты, и они сразу все воспринимают».


Дарья очень любит своих китайских учеников. «Дети везде одинаковые: умные, симпатичные, всегда проявляют интерес к новому», — поделилась своим мнением российский хормейстер, отметив, что ребята учатся усердно, и родители весьма заинтересованы в росте.


Кроме обучения хоровому пению на Дарью возложена еще одна важная задача — рекомендовать театру иностранные театральные коллективы и репертуары. «Ежегодно в театре проходят различные оперы, балеты, спектакли и концерты, с которыми выступают лучшие артисты всего мира. Надеемся, что сможем показать китайским зрителям шедевры мирового искусства», — сказала россиянка.


Как сообщается, в этом году в Харбинском большом театре было организовано более ста выступлений, охватывающих различные виды искусства, в том числе и классика русского репертуара: оперы «Пиковая дама» и «Евгений Онегин», спектакль «Тихий Дон» и т. д.



Будучи городом с уникальной историей и культурой, Харбин много лет назад был удостоен ООН званием «Город музыки» (Music City — Harbin, China). Здесь пересекаются элементы культур разных стран. Российское искусство, представленное песнями, танцами и игрой на музыкальных инструментах, пользуется большой популярностью в Харбине. Кроме выступлений на сцене в рамках музыкального концерта «Харбинское лето» и Китайско-российского фестиваля культуры и искусства, все больше и больше российских специалистов в области искусства выбирают Китай местом своей работы в долгосрочной перспективе, выстраивая тем самым мост для обменов в сфере народной культуры и искусства между двумя странами.


В одной частной балетной школе в районе Наньган г. Харбин группа детей в возрасте до шести лет под легкую музыку делают разминку вместе с учительницей Анной Рымшиной. В соседней аудитории ее муж Сергей Рымшин обучает детей постарше более сложным танцевальным движениям.


Приехавшие из российского города Кемерово Сергей и Анна познакомились в вузе, где обучались по специальности «Хореография». После окончания вуза они работали в России преподавателями балета, после чего работали в Китае в качестве танцоров в течение пяти лет. Два года назад супруги приехали в Харбин, где приступили к обучению балетному мастерству. По их словам, несмотря на постоянную занятость, они все-таки испытывают от работы в Китае большую радость.


«Мы почти ежедневно работаем: в будние дни по одному-два занятия, а в выходные полностью целый день занятий», — сообщила Анна, пояснив, что большинство учеников обладают хорошей гибкостью, некоторые из них даже имеют танцевальную подготовку, так что им легче освоить движения балета.


Супруги предпочитают индивидуальный подход в процессе преподавания. «Мы сами составляем танцы для детей, так как они отличаются по возрасту и способностям. Нужно придумывать для каждого ученика индивидуальный поход, — поделилась Анна. — Результаты нашей работы в том, что дети развиваются и начинают танцевать».


Сейчас Сергей и Анна живут в Китае со своими трехлетними сыновьями-двойняшками. Когда супруги одновременно ведут занятия, их китайские коллеги помогают присматривать за детьми. Теперь эти симпатичные мальчики уже стали «знаменитостями» среди учеников школы и их родителей.


В свободное от работы время Сергей и Анна знакомят детей с китайской культурой. «Мы бы хотели, чтобы наши дети знали и русский, и китайский языки. Когда мы ходим в китайский ресторан, дети с удовольствием едят китайские пельмени», — сказал Сергей, выразив надежду, что сможет с женой долгосрочно работать в Китае.


По словам Сергея, дети осваиваются в китайском образе жизни. «Они ходят в детский сад и уже начинают общаться на китайском языке с учителями и детьми».


С выдвижением инициативы «Пояс и путь» Китай ускоряет шаги открытости внешнему миру. Все больше иностранцев из сферы искусства, такие как Дарья, Сергей и Анна, получили возможность приехать в Китай в рамках обменов или на постоянную работу. При этом китайская аудитория может наслаждаться квинтэссенцией мирового искусства в двух шагах от своего дома.


«Обмены в области искусства дают возможность людям из разных стран лучше понимать друг друга, именно в этом заключается ценность моей работы», — считает Дарья.



Рекомендуем


Комментарии (0)

Комментарии для сайта Cackle



Уважаемый посетитель нашего сайта!
Комментарии к данной записи отсутсвуют. Вы можете стать первым!